Thyestes: Lines 68-83
When will I be allowed to flee the gods on high?
I’ll be rolling out an additional paywall passage over the weekends of other stuff I’ve been translating which I generally find cool but doesn’t fit into the weekly rotation. This passage is from the opening lines of Seneca’s Thyestes. I’ll be rolling out a reader for the play, but you can already find a translation of it which I published a few years ago. It is an excellent play and perhaps my favorite of Seneca’s plays.
VMBRA TANTALI: Ad stagna et amnes et recedentes aquas
labrisque ab ipsis arboris plenae fugas.
abire in atrum carceris liceat mei 70
cubile, liceat, si parum uideor miser,
mutare ripas: alueo medius tuo,
Phlegethon, relinquar igneo cinctus freto.
Quicumque poenas lege fatorum datas
pati iuberis, quisquis exeso iaces
pauidus sub antro iamque uenturi times
montis ruinam, quisquis auidorum feros
rictus leonum et dira Furiarum agmina
implicitus horres, quisquis immissas faces
semiustus abigis, Tantali uocem excipe 80
properantis ad uos: credite experto mihi,
amate poenas. Quando continget mihi
effugere superos?
Vocabulary
Ā, ab (prep. + abl.)- from, away from; by
Abigō, ere, abēgī, abāctus- to drive away, repel
Abeō, īre, iī/īvī, itum- to go away, depart
Ad (prep. + acc.)- to, toward
Agmen, agminis, n.- troop, line, multitude
Alveus, ī, m.- riverbed, channel, hollow
Amō, āre, āvī, ātus- to love, cherish
Amnis, amnis, m.- river, stream
Antrum, ī, n.- cave, cavern
Aqua, ae, f.- water
Arbor, arboris, f.- tree
Ater, atra, atrum- black, dark, gloomy
Auidus, a, um- greedy, hungry, eager
Carcer, carceris, m.- prison, enclosure
Cingō, ere, cinxī, cinctus- to surround, encircle
Contingō, ere, contigī, contāctus- to happen, befall
Crēdō, ere, crēdidī, crēditus (+dat.)- to believe, trust
Cubīle, cubīlis, n.- bed, couch, resting place
Dō, dare, dedī, datus- to give, assign
Dīrus, a, um- awful, dire, dreadful
Effugiō, ere, effūgī- to escape, flee from
Excipiō, ere, excēpī, exceptus- to receive, listen to
Exedō, ere, exēdī, exēsus- to eat away, hollow out
Expertus, a, um- having experienced, expert
Facēs, facis, f.- torch, firebrand
Fātum, ī, n.- fate, destiny
Ferus, a, um- wild, fierce, savage
Fretum, ī, n.- strait, sea, flood
Fuga, ae, f.- flight, escape
Furia, ae, f.- Fury
Horreō, ēre, horruī- to shudder at, dread
Iaceō, ēre, iacuī- to lie down
Iam (adv.)- already, now
Igneus, a, um- fiery, burning
Immittō, ere, immīsī, immissus- to let in, hurl against
Implicō, āre, āuī, ātus- to entangle, grip
Ipse, ipsa, ipsum- self, very
Iubeō, ēre, iussī, iussus- to order, command
Labrum, ī, n.- lip
Lex, lēgis, f.- law
Leo, leonis, m.- lion
Liceō, ēre, licuī, licitum- to be permitted, be allowed
Medius, a, um- middle, center of
Miser, misera, miserum- wretched, miserable
Mons, montis, m.- mountain
Mūtō, āre, āvī, ātus- to change
Parum (adv.)- little, not enough
Patior, patī, passus sum- to suffer, endure
Pavidus, a, um- trembling, terrified
Phlegethōn, ontis, m.- Phlegethon (river of fire)
Plēnus, a, um- full
Poena, ae, f.- punishment, penalty
Properans, properantis- hastening, hurrying
Quando (adv.)- when
Quicumque, quaecumque, quodcumque- whoever, whatever
Quisquis, quidquid- whoever, whatever
Recēdō, ere, recessī, recessus- to recede, withdraw
Relinquō, ere, relīquī, relictus- to leave behind, abandon
Rictus, ūs, m.- open mouth, jaws
Rīpa, ae, f.- bank (of a river)
Ruīna, ae, f.- ruin, fall, collapse
Semiustus, a, um- half-burned, scorched
Sī (conj.)- if
Stagnum, ī, n.- pool, pond, swamp
Sub (prep. + abl./acc.)- under
Superī, ōrum, m. pl.- those above, the gods
Tantalus, ī, m.- Tantalus
Timeō, ēre, uī- to fear
Veniō, īre, vēnī, ventum- to come
Videō, ēre, vīdī, vīsus- to see; (pass.) to seem
Vox, vōcis, f.- voice, word



