Luther's Large Catechism: Articuli Christianae Fidei
I’ve started working on Latin reader for Luther’s Large Catechism! If you like this sort of thing, please like share this post and consider purchasing a book from the Concordia Latin Readers series.
ARTICULI CHRISTIANAE FIDEI
11] I. Credo[1] in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem[2] coeli et terrae.
12] II. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est[3] de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus, descendit ad inferos, tertia die[4] resurrexit a mortuis, ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei, Patris omnipotentis, inde venturus est[5] iudicare vivos et mortuos.
13] III. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.
[1] The single credo is modified by the prepositional phrases which begin the first and second articles of the creed.
[2] The first of several instances of apposition
[3] This est also works with the other perfect passive participles to form a series of compound main verbs
[4] An ablative of time: on the third day
[5] A future active periphrastic; it can be rendered as if it were future active
Vocabulary
Āscendō, ere, āscendī, āscēnsus – to ascend, go up
Caelum, ī, n. – heaven, sky
Cārō, carnis, f. – flesh, body
Cātholĭcus, a, um – universal, catholic
Cōmmūniō, cōmmūniōnis, f. – communion, fellowship, sharing
Cōncipiō, ere, cōncēpī, cōnceptus – to conceive, take in
Crēdō, ere, crēdidī, crēditus – to believe, trust
Crucifīgō, ere, crūcifīxī, crūcifīxus – to crucify
Dēscendō, ere, dēscendī, dēscēnsus – to descend, go down
Dextera, ae, f. – right hand
Deus, ī, m. – God
Dīes, diēī, m. – day
Dominus, ī, m. – lord, master
Ecclēsia, ae, f. – church, assembly
Ex (prep. + abl.) – from, out of
Fīlius, ī, m. – son
Hūmānus, a, um – human (implied by caro)
Īnferī, ōrum, m. pl. – the dead, the underworld, hell
Īndē (adv.) – from there, thence
Īēsus, ū, m. – Jesus
Īudicō, āre, āvī, ātus – to judge, decide
Māria, ae, f. – Mary
Mortuus, a, um – dead
Mors, mortis, f. – death
Nātus, a, um – born
Nōster, nostra, nostrum – our
Ōmnipotēns, ōmnipotentis – almighty, all-powerful
Pāter, patris, m. – father
Patior, patī, passus sum – to suffer, endure
Peccātum, ī, n. – sin
Pīlātus, ī, m. – Pilate
Pontius, ī, m. – Pontius
Rēmīssiō, rēmissiōnis, f. – forgiveness, remission
Resurgō, ere, resurrēxī, resurrēctus – to rise again
Sānctus, ī, m.- saint
Sedēō, ēre, sēdī, sessus – to sit
Sepeliō, īre, īvī, sepultus – to bury
Spiritus, ūs, m. – spirit, breath
Sub (prep. + abl.) – under, beneath
Terra, ae, f. – earth, land
Tertius, a, um- third
Ūnicus, a, um – only, unique, sole
Veniō, īre, īvī, ventus- to come
Vīvus, a, um – alive, living
Vīta, ae, f. – life
Translation
Secondly
11] I. I believe in God the Father Almighty, the Creator of heaven and earth.
12] II. And in Jesus Christ, the His only Son, Our Lord, who was conceived from the Holy Spirit, born from the virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; He descended into hell; on the third day he rose from the dead, ascended to heaven, sits at the right hand of God, the Almighty Father; he will from there to judge the living and the dead.
13] III. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh and eternal life. Amen.


