De Bello Civili Book I.6
I’ve started a translation of Caesar’s De Bello Civili and an accompanying Latin reader which I hope will be useful for classes and individual use. If you love Roman history, you can check out my translation of Cicero’s Catilinarian Orations here. If you like this sort of thing, please share it and consider supporting this kind of work by purchasing a book or becoming a paid subscriber.
[6] Proximis diebus habetur extra urbem senatus. Pompeius eadem illa, quae per Scipionem ostenderat agit; senatus virtutem constantiamque collaudat; copias suas exponit; legiones habere sese paratas X; praeterea cognitum compertumque sibi alieno esse animo in Caesarem milites neque eis posse persuaderi, uti eum defendant aut sequantur. Statim de reliquis rebus ad senatum refertur: tota Italia delectus habeatur; Faustus Sulla propere in Mauretaniam mittatur; pecunia uti ex aerario Pompeio detur. Refertur etiam de rege Iuba, ut socius sit atque amicus; Marcellus vero passurum se in praesentia negat. De Fausto impedit Philippus, tribunus plebis. De reliquis rebus senatusconsulta perscribuntur. Provinciae privatis decernuntur duae consulares, reliquae praetoriae. Scipioni obvenit Syria, L. Domitio Gallia; Philippus et Cotta privato consilio praetereuntur, neque eorum sortes deiciuntur. In reliquas provincias praetores mittuntur. Neque exspectant, quod superioribus annis acciderat, ut de eorum imperio ad populum feratur paludatique votis nuncupatis exeant. Consules, quod ante id tempus accidit nunquam, ex urbe proficiscuntur, lictoresque habent in urbe et Capitolio privati contra omnia vetustatis exempla. Tota Italia delectus habentur, arma imperantur; pecuniae a municipiis exiguntur, e fanis tolluntur: omnia divina humanaque iura permiscentur.
Vocabulary
Accidō, ere, accidī- to happen, occur
Amīcus, ī, m.- friend, ally
Animus, ī, m.- mind, spirit, feeling
Arma, ōrum, n. pl.- arms, weapons
Auctor, auctōris, m.- author, supporter
Capitolium, ī, n.- the Capitol (in Rome)
Causa, ae, f.- cause, reason
Cognōscō, ere, cognōvī, cognitus- to learn, become acquainted with
Collaudō, āre, āvī, ātus- to praise highly
Comperiō, īre, comperī, compertus- to find out, learn
Cōnsilium, ī, n.- plan, advice, council
Cōnsul, cōnsulis, m.- consul
Copiae, ārum, f. pl.- troops, forces
Dēferō, dēferre, dētulī, dēlātus- to report, bring down
Dēiciō, ere, dēiēcī, dēiectus- to throw down, cast down
Dēlēctus, ūs, m.- draft, levy (military)
Dēcernō, ere, dēcrēvī, dēcrētus- to decree
Detrahō, ere, dētrāxī, dētractus- to take away
Exigō, exigere, exēgī, exāctus- to demand, exact
Exeō, īre, exiī, exitus- to go out
Ferō, ferre, tulī, lātus- to carry, bring, report
Fēstīnō, āre, āvī, ātus- to hurry
Fānum, ī, n.- shrine, temple
Faustus, ī, m.- Faustus (a proper name)
Gallia, ae, f.- Gaul
Habēō, ēre, habuī, habitus- to have, hold
Imperō, āre, āvī, ātus (+ dat.)- to order, command
Italia, ae, f.- Italy
Iūs, iūris, n.- law, right
Iuba, ae, m.- Juba (a king of Numidia)
Lictor, lictōris, m.- lictor (officer who attends magistrates)
Mauretānia, ae, f.- Mauretania (a region in North Africa)
Mittō, ere, mīsī, missus- to send
Municipium, ī, n.- town, municipality
Nēgō, āre, āvī, ātus- to deny
Nūncupō, āre, āvī, ātus- to vow, name
Ōrdō, ōrdinis, m.- rank, order
Palūdātus, a, um- wearing a military cloak
Persuādeō, ēre, persuāsī, persuāsus (+ dat.)- to persuade
Philippus, ī, m.- Philippus (a proper name)
Pompeius, ī, m.- Pompey
Populus, ī, m.- people
Praesēns, praesentis- present, in person
Praetor, praetōris, m.- praetor
Prīvātus, a, um- private, not in office
Provincia, ae, f.- province
Referō, referre, rettulī, relātus- to bring back, report
Rēgnum, ī, n.- kingdom
Scipiō, Scipiōnis, m.- Scipio
Socius, ī, m.- ally, companion
Statim (adv.)- immediately
Suffrāgium, ī, n.- vote, judgment
Sulla, ae, m.- Sulla (a proper name)
Tollō, ere, sustulī, sublātus- to raise, remove
Urbs, urbis, f.- city
Vetustās, vetustātis, f.- antiquity, old custom
Votum, ī, n.- vow, prayer
Translation
In the next days the senate was held outside the city. Pompey urged the same things which Scipio had pointed out; the senate extolled his virtue and constancy; it related its resources: that it had ten prepared legions; besides it had been learned and discovered to them that the soldiers were in a hostile mind toward Caesar and they could not be persuaded to defend or follow him. Immediately concerning the remaining things it was moved by the senate that all of Italy was considered lost; Faustus Sulla was sent to hurry into Mauretania; money was given to use from Pompey’s treasury. Concerning the king Juba it also was moved that he was an ally and friend, but Marcellus denied that he would allow it in the present. Concerning Faustus, Philippus, a tribune of the plebeians, obstructed. Concerning the remaining things, they were recorded in detailed fashion in the decrees of the senate. The provinces, two consular and the remaining praetorian, were declared to private men. Syria fell to Scipio, and Gaul to Lucius Domitius; Philippus and Cotta were disregarded in the private counsel, and their lots were not cast. Praetors were sent into the remaining provinces. And they did not wait, which had happened in prior years, for their order to be reported to the people and men in military cloaks to departed with public vows. The consuls, which before this time had never happened, departed from the city, and private citizens had lictors in the city against every example of antiquity. Levies were held in all of Italy; arms were ordered; money was paid out by the cities and carried out from the temples: every divine and human right was disturbed.